Mijn Nederlands krijgen om te werken
Mijn Nederlands krijgen om te werken
Blog Article
Tegen een zestiende eeuw deed een opkomst betreffende de standaardtalen, in de Nederlanden alsmaar krachtiger een contrast voelen tussen de persoonlijk Nederfrankische standaard en dit Hoogduits. Er ontstond zo ons behoefte het onderscheid uit te drukken. In Vlaanderen, Brabant en Holland begon men een lokale schrijftaal het Nederlands te noemen en de Hoogduitse schrijftaal het Overlands, bijvoorbeeld blijkt uit ons in 1514 in dit toenmalige culturele centrum met een Nederlanden Antwerpen gedrukte Pronosticatie aangaande den jare 1514 uten overlantschen ghetrocken in den nederlantschen ("Voorspellingenboek voor dit jaar 1514 uit het Overlands omgezet in dit Nederlands"). In 1550 is het woord Nederlands alang gemeengoed in het Zuiden, getuige daarvan dit boekje met een Gentenaar Joas Lambrecht "Nederlandsche Spellijnghe".[24] Het onderscheid betreffende dit Hoogduits was echter ook niet beperkt tot de Nederfrankische gebieden omdat in de Nedersaksische streken noemde men de persoonlijk taal verder nederlendisch.
Nederlandse grammatica · croma-zin · opwindende hangijzers · inversie · samentrekking Alleen naamwoord: geslacht · haar-ziekte · meervoud · structuur Persoonlijk voornaamwoord: du · haar · hem · hen/hun-onderscheid · hij · hun zodra thema · je · jij · gij · jou · jullie · men · mijzelf · het · u · wij · zij
1600 in een Leidse universiteitsbibliotheek). De oudste, in het origineel overgeleverde ook niet-literaire tekst in dit Middelnederlands is de statuten over de leprozerie met Gent het aangaande 1235 dateert.
Op welke manier langzaam dit ontwikkeling moest verlopen mag blijken uit de analfabetencijfers, tegelijk indicaties voor schoolbezoek, welke rond 1800 in een noordelijke Nederlanden nog een derde en in Vlaanderen 2 derden over de volwassen populatie omvatten.
Nu is het de moedertaal over verdere dan 60 % betreffende een bevolking en kan zijn dit verder vaak gebruikt wanneer lingua franca (omgangstaal tussen verschillende bevolkingsgroepen). In vroegere tijden was het vooral dit Sranan, wat bijna een ieder tevens machtig is. Dit Surinaams-Nederlands kan zijn een eigen verschijning van het Nederlands en sinds 2003 is het land lid betreffende een Nederlandse Taalunie.
Ons met een oudste "Nederlandse" teksten, Hebban olla vogala, dateert uit plusminus 1100 en dien geschreven bestaan via ons anonieme kloosterling.
Samen met het Duits met Elzas-Lotharingen werd het gezien mits ons vreemd, 'traditionellement hostile' idioom, behorende bij ons buitenlandse taal, en check here was dit daarom verder na de oorlog alsnog steeds verboden in dit ambtelijk verkeer en op de kleuterschool. Deze officiële afwijzing deed ouders besluiten hun taal continue niet zo door te melden aan hun kids.
In een voormalig Nederlandse kolonie Nederlands-Indië wordt dit Nederlands vooral nog gesproken via ouderen, die het koloniale bewind alsnog enige tijd beschikken over meegemaakt. Er was een omvangrijke haat jegens Nederland, maar daar was respect voor een Nederlandse taal.
In een Reformatie waren dit vooral de Bijbelvertalingen en religieuze traktaten waarmee een brede verspreiding werd beoogd, en die dus doelbewust in een algemene schrijftaal werden gesteld. Voorlopig bleef dit bij pogingen waarin iedere auteur zijn persoonlijk streektaal dit meeste gewicht gaf.
Beetje bij beetje groeien spreektaal en schrijftaal uit mekaar. In een 17e eeuw ook zodanig dat ons schrijftaal ontstond die nu stijf en gekunsteld aandoet, vooral door sterke kracht over de woordenschat betreffende dit Frans en de grammatica met het Latijn. Een omgekeerde ontwikkeling vindt regio vanaf eind 19de eeuw, wanneer spreektaal en schrijftaal weer naar mekaar zijn toegegroeid in het moderne Nederlands.
Zie bijgaande kaart voor de locatie van een aan dit doorgaans mits vormen betreffende Nederlands beschouwde dialecten.
Er kwam meer en meer eenheid in de Nederlandse taal. En daar werden tevens gestreefd naar zowel ons algemene schrijftaal zodra een algemene spreektaal welke daarop is gebaseerd.
Dit Nederlands deed bestaan intrede in Suriname in 1667 toentertijd een Nederlanders Suriname veroverden op een Britten. Via een meerdere bevolkingsgroepen die in de loop der eeuwen tot Suriname zijn gekomen, worden daar verdere vervolgens twintig meerdere talen gesproken. Daarvan kan zijn Nederlands het grootst en belangrijkst. Het Nederlands kan zijn na de onafhankelijkheid in 1975 een officiële taal gebleven.
Van 1550 ontwikkelt zichzelf uit deze dialecten bij kracht betreffende ons streven tot uniformiteit en standaardisatie het Nieuwnederlands. Deze taal stond in het begin bij sterke kracht aangaande een Vlaamse en Brabantse dialecten en later met dit Hollands. Ernaast speelde het Limburgs een rol, en in mindere mate tevens een Noordoostelijke dialecten: het Nedersaksisch.